top of page

Poesia Premiada - Orlando Sampaio Silva

Poesias de ORLANDO SAMPAIO SILVA: Premiadas, Destaques Literários/Menções Honrosas, Traduções, Publicações no Exterior; Troféus recebidos, Entidades Culturais das quais é membro


A - Especiais:

- Com o poema “O Carvalho e a Ponte”, o autor recebeu a BÊNÇÃO APOSTÓLICA de Sua Santidade o papa FRANCISCO (12 de fevereiro de 2022).

- “A Compreensão Entre os Humanos”. Por conhecer este poema, o papa Leão XIV concedeu a Benção Papal ao autor (06 de fevereiro de 2026).

 

 B - Prêmios:

 

- “A Origem” / “L’Origine” (1º Lugar, Categoria Verso, no Concorso Letterario Internazionale – Universo, A.C.I.MA., Itália, 2020. In “Universo”, Antologia Bilingue Italiano & Portoghese (Coord. Sonia Miquelin), A.C.I.MA.-Edizioni Mandala, Milano, 2020)

- “Trem Azul” (3º Lugar na Categoria VERSO, Concurso – “Coletânea Literária Internacional de Língua Lusófona Sem Fronteiras pelo Mundo”, Vol. 2, Rio de Janeiro, 2017)

- “O Sertanejo e o Cangaceiro” (3º Lugar  -  Prêmio Marina Mariano de Literatura, Associação de Jornalistas e Escritores do Brasil – AJEB - Fortaleza, CE: PROSA. In “Policromias” 10, Giselda Medeiros e Ana Paula de Medeiros Ribeiro (orgs.), RDC Ed., Fortaleza, 2018)

- Medalha “12 ANNI INSIEME 2011 – 2023 A.C.I.MA. ITALIA” (pelo conjunto da obra).

- “O Carvalho e a Ponte” (2º Lugar). Premiação Tribo & Tribu 2024, 12º Concurso Literário Inpernacional  A.C.I.MA. Itália 2024, Categoria Verso: 2º classificado – Orlando Sampaio Silva, texto: “O Carvalho e a Ponte”. Milão, Itália.

- Prix Parisien de Litérature et des Arts – Deuxiême Édition. Décerné par Mágico de Oz à Orlando Sampaio Silva. Sur les Rives du Rio Sena – Paris, em reconnaisance de mérite exceptionnel, la créativité et la contribution remarquable à travers sa oeuvre. 15/3/2026. Medalha correspondente.


 

C - Destaques Literários/Menções Honrosas:

 

- “Memória Perdida” - Destaque Poesia. 31º Concurso Internacional de Poesias – ALPAS – 21, 2019, Porto Alegre, RS

- “Quinhentos anos dentro” - Destaque Literário em Poesia. In Coletânea Internacional “Folhas de Plátano”, ALPAS 21 - Gaya Ed., Cruz Alta, RS, 2021

- “O Triunfo da Existência” - Destaque Literário em Poesia32º Concurso Internacional de Poesias, da Academia Internacional de Artes, Letras e Ciências – ALPAS 21, Cruz Alta, RS, 2020; in Coletânea Internacional “Vida”, ALPAS 21 – Gaya Ed., Cruz Alta, RS, 2020

- “Longe, mas Perto” - Destaque Literário. 29º Concurso Internacional de Poesias, da Academia Internacional de Artes, Letras e Ciências – ALPAS-21, Porto Alegre, RS, 2018). Também publicado em “Vozes Portuguesas” 2019, 3ª Antologia do Núcleo Acadêmico de Letras e Artes de Portugal, LITERARTE, Rio de Janeiro, 2019.

- “Poesia”  - Prêmio Talentos Helvéticos-Brasileiros 2018. Ed. Helvetia, Vevey [Suissa]. In POIESIS, Orlando Sampaio Silva, Ed. Helvetia, Rio de Janeiro, 2016

- “As Águas Falam” - Certificado de Qualidade Literária. In ”Antologia de Poetas Brasileiros Contemporâneos” - Vol. 143, CBJE-Br Letras, Rio de Janeiro, 2016

- “Trilhos... Trilhas...” / “Rails... Trails...”  - Menção Honrosa, Concurso “Sem Fronteiras pelo Mundo...”. Tradução do português para o inglês por Betty Silberstein. In “Coletânea Literária Internacional Bilíngue / Lingual International Literary Anthology  - “Sem Fronteiras pelo Mundo...” / “Without Borders Arouind the World...” – Verso – Poetry, org. Dyandreia Valverde Portugal, Ed. Rede Sem Fronteiras, Rio de Janeiro, 2016

- “Quo Vadis” - Menzione d’Onore, II Concorso Letterario Internazionale UMANITÀ 2020, A.C.I.MA.-Itália, Turim; in UMANITÀ & HUMANIDADE - 9ª Antologia Bilingue Italiano – Portoghese, A.C.I.MA. – Edizioni Mandala (Coordinamento Editoriale de Sonia Miquelin); Edizione limitata – Ottobre – 2021 – Milano – Italia.

- “Trem Azul” - Menção Honrosa, Categoria Verso, Concurso Sem Fronteira pelo Mundo... Vol. 6; in Sem Fronteira pelo Mundo... – Coletânea Literária Internacional Lusófona em Verso & Prosa, Vol. 6, Parte 2 (org. Dyandreia Valverde Portugal)), Ed. Rede Sem Fronteiras, Lisboa, Portugal, 2021.

- “Catástrofes no Mundo” (prosa) e “Ansiedade pela Paz” (poesia)  - “Destaque Cultural”, participação na Antologia Comemorativa do 15º Aniversário da Fundação do Centro de Literatura do Museu Histórico do Exército e Forte de Copacabana (o2/12/2021), Rio de Janeiro, RJ.

- “Prêmio Destaque Literário”, atribuída pela Academia Brasileira de Arte do Rio Grande do Sul-ABARS, com as poesias: “A Ponte Transcendente” e “Tuas Mãos” (2023), RS.

- “Prêmio Destaque Literário 2023” – Bienal do Livro Rio 2023, concedido pela LITERARTE e pela Academia de Belas Artes do Rio Grande do Sul – ABARS (pela obra).

- “Querer” (“Volere”) e “Tuas Mãos” (“Tue Mani”) – MENZIONE D’ONORE (MENSÃO HONROSA) no Projeto Internacional INFINITO. Turim – edição bilíngue (português-italiano), Salão Internacional do Livro de Turim, Itália, 2023.

- “O Triunfo da Existência na Liberdade” / “Il Trionfo Dell’Esistenza Nella Libertà” (tradução de Wallace Miquelin). Premiazione Libertà & Liberdade 2025 – MENZIONE D’ONORE, no Concorso Letterario Internazionale, A.C.I.MA. Italia. 13ª Antologia Bilíngue Italiano – Portoghese “Libertà & Liberdade”, Associazione Culturale Internazionale Mandala - A.C.I.MA. Italia, Edizioni Mandala, Milano, 2025 (Coordinamento Editoriale: Sonia Miquelin).

- “A Compreensão do Sêr”, in “100 Melhores Poetas Lusófonos Contemporâneos” (Org. Ezabelle Valladares), LITERARTE, Rio de Janeiro, 2024.

- “Prêmio Livro Destaque”, concedido pela LITERARTE – Associação Internacional de Escritores e Artistas; RJ.

- “O Carvalho e a Ponte”, in “Vozes Portuguesas” 12-Antologia do Núcleo Acadêmico de Letras e Artes de Portugal, Mágico de Oz Ed./LITERARTE, Rio de Janeiro, 2025.

- “Aniversário no Amor de Cupido”, in “Primeira Antologia-Delegação Nacional e Internacional das Academias de Letras, Música e Artes”, LITERARTE, Rio de Janeiro, 2025.

- “A Compreensão entre os Humanos”, in “FERNANDO PESSOA e Convidados” – Antologia Mágico de Oz (Org. de Izadora Valladares), Ed. Mágico do Oz, Rio de Janeiro, 2025.

“Tu”, in “WILLIAM SHAKESPEARE e Convidados” (Org. de Izadora Valladares), Mágico de Oz Ed., Rio de Janeiro, 2025.

- “Reencontro”, in “DANTE ALIGHIERI & CONVIDADOS” (Org. Editora Mágico de Oz), Mágico de Oz Ed., Rio de Janeiro, 2025.

- “O Tempo e o Vento” / “Tiempo y Vento”, in “Antologia PABLO NERUDA e Convidados”, LITERARTE, Rio de Janeiro, 2025.

- “Prêmio Personalidade do Ano – 2025”, concedido pela Mágico do Oz Editora, concedido na Alemanha, 2025.

“Menzione d’Onore”, Concorso Litterario Internazionale LIBERTÀ & LIBERDADE, Salone Internazionale del Libro – A.C.I.MA., Milano, Italia, 2025.

- “Destaque Literário”, pela contribuição à Coletânea da Amizade Brasil-Líbano “A Sombra do Cedro do Líbano – 2026”, Departamento de Cultura Árabe e Libanesa, Clube Monte Líbano RJ.

- “Ordem do Mérito Cultural”, Museu Histórico do Exército e Forte de Copacabana. 2026. 

“Antropofagia Poética” (Sônia Miquelin, A.C.I.MA. Itália): “texto lindo” “filosófico”... (referências em mensagem)

 - “A Origem” / “L’Origine” (1º Lugar, Categoria Verso, no Concorso Letterario Internazionale – Universo, A.C.I.MA., Itália, 2020. In “Universo”, Antologia Bilingue Italiano & Portoghese, (Coord. Sonia Miquelin), A.C.I.MA.-Edizioni Mandala, Milano, 2020)

- “Poema” / “Poem” (in Anthology The Best Poems of 2016” / “Antologia Os Melhores Poemas de 2016”, tradução de Samantha Batista (org. Jô Ramos), ZL Ed., Rio de Janeiro, 2017

- “Trilhos... Trilhas...” / “Rails... Trails...” (Menção Honrosa, Concurso “Sem Fronteiras pelo Mundo...”. Tradução do português para o inglês por Betty Silberstein. In “Coletânea Literária Internacional Bilíngue / Bilingual International Literary Anthology  - “Sem Fronteiras pelo Mundo... / “Without Borders Arouind the World...” – Verso – Poetry (org. Dyandreia Valverde Portugal), Ed. Rede Sem Fronteiras, Rio de Janeiro, 2016

- “A Infinitude e a Existência do Ser” / “Die Unendlichkeit und die Existenz des Seins” (traduzida para a língua alemã por Ebal Sant’Anna Bolacio Filho e Katia Hölldampf), in “Antologia Escritores da Língua Portuguesa” Vol. III – “Portugiesisch-deutschen zweisprachigen Anthologie” – 2016, ZL Ed. -Jô Ramos, Rio de Janeiro.

- “Tempo” / “Tiempo” e “Poema” / “Poema” (traduzidos para o espanhol por Jannaina Vaz Costa, in “Antologia Escritores da Língua Portuguesa” Vol. V / “Antología de Escritores de la Lengua Portuguesa” V, ZL Ed. – Jô Ramos. 2018

- “Ceia mítica na Gênesis da vida” / “Cène mythique dans la Genèse de la vie” (conto traduzido para o francês por Carla de Sá Moraes e Jean-Pol Gossuin), in “Faz de conto” II / “Feins ton conte” II, Helvetia Ed., 2017)

- “Tempo” / “Time” (crônica traduzida para o inglês. In “Faz de Conto” /  “Make Believe”. Org. Jannini Rosa, Helvetia Ed., Cabo Frio, RJ, 2016)

- “Não o procure apenas no horizonte” / “Ne vous contentez pas de le chercher à l’horizon” (Conto traduzido do português para o francês por Carla de Sá Morais e Jean-Pol Grossuin), in “Feins ton Conte IV”, Helvetia Ed., 2020

- “Seiva da Vida” / “Linfa dela Vita”, poema traduzido para o italiano por Wallace Miquelin. In Antologia Bilíngue “Vida & Vita”, italiano-portoghese, A.C.I.MA. – Edizioni Mandala, Milano, 2.018.

- “Sonhar” / “Sognare” (tradução de Wallace Miquelin. In “Paz & Pace”), “Antologie Bilingue italiano & portoghese”, coord. de Sonia Miquelin, A.C.I.MA.-Edizioni Mandala, Milano, 2019.

- “Uma Estória Real de Terror” / “A Real Horror Story” (Tradução de Betty Silberstein. In ”Faz de Conto III” / “Make-Believe III”, Helvetia Ed., Belo Horizonte,m 2018).

- “Caminhamos” (“Camminiamo”) (tradução do português para o italiano pela Editora Mágico de Oz). Coletânea “DANTE ALIGHIERI & OSPITI” / “DANTE ALIGUIERI & CONVIDADOS”, Editora Mágico de Oz, Rio de Janeiro, 2025.

- “O Mar Desconhecido”, in “Além da Terra Além do Céu”, Vol. II, Antologia de Poesia Brasileira Contemporânea, org. Mayara Facchini, Chiado Ed., Portugal, Lisboa - Brasil – Angola - Cabo Verde, 2017

- “Trem Azul” (Menção Honrosa, Categoria Verso, Concurso Sem Fronteira pelo Mundo... Vol. 6; in Sem Fronteira pelo Mundo... – “Coletânea Literária Internacional Lusófona em Verso & Prosa”, Vol. 6, Parte 2 (org. Dyandreia Valverde Portugal)), Ed. Rede Sem Fronteiras, Lisboa, 2021.                                                                                                                                          -Quo Vadis” (Menzione d’Onore, II Concorso Letterario Internazionale UMANITÀ 2020, A.C.I.MA.-Itália, Turim; in UMANITÀ & HUMANIDADE - 9ª Antologia Bilingue Italiano – Portoghese, A.C.I.MA. – Edizioni Mandala (Coordinamento Editoriale de Sonia Miquelin); Edizione limitata – Ottobre – 2021 – Milano – Italia. (Traduzido para o italiano por Wallace Miquelin).

- “Apocalipse Agora (ou Logo Mais)” (“L’Apocalisse Ora (o Presto)!”, in Revista “OBA”-Observatorio Bilingue A.C.I.MA., Italiano & Portoghese, Supplemento Culturale Littariario, Associazione Culturale Internazionale Mandala-A.C.I.MA., Milano, Italia, ottobre 2021. Tradução para o italiano.

- “Querer” (“Volere”) e “Tuas Mãos” (“Tue Mani”), in INFINITO – 11ª Antologia Bilingue Italiano – Portoghese, A.C.I.MA.  Edizioni Mandala, Milano, Italia, 2023. Traduções para a língua italiana.

- “Querer” (“Volere”), in OBA,-Osservatorio Bilingue A.C.I.MA. – Associazione Culturale Internazionale Mandala, aprile – 2024 – Rivista Nº 01 – Omaggio

-“Tuas Mãos” (“Tue Mani”), idem como logo acima quanto à edição.

- “O Triunfo da Existência na Liberdade” (“Il Trionfo Dell’Esistenza Nella Libertà”) (tradução do português para o italiano de Wallace Miquelin). Premiazione Libertà & Liberdade 2025 (Concorso Letterario Internazionale; A.C.I.MA. Italia. 13ª Antologia Bilíngue Italiano – Portoghese “Libertà & Liberdade”, Associazione Culturale Internazionale Mandala - A.C.I.MA. Italia, Edizioni Mandala, Milano, 2025 (Coordinamento Editoriale: Sonia Miquelin).

- “Caminhamos” (“Camminiamo”) (tradução do português para o italiano), in “DANTE ALIGHIERI & OSPITI” (Organizzazione Editora Mágico de Oz), Mágico de Oz Ed. Rio de Jeneorp, 2025.

- “O Tempo e o Vento” (“Tiempo y Viento”)(tradução do português para o espanhol): in “Antologia PABLO NERUDA e Convidados”, LITERARTE, Rio de Janeiro, 2025.

- “Ansiedade pela Paz” (“Ansiedad por la Paz”) (tradução para o espanhol), e, ”Realidade Onírica”(“Realidad Onírica”) (tradução para o espanhol): in “100 Mejores Poetas Contemporaneos”, Ed. Mágico de Oz/LITERARTE, Rio de Janeiro, 2025.

 

 D - Traduções; Publicações no Exterior (poesias):



- “A Origem” / “L’Origine” (1º Lugar, Categoria Verso, no Concorso Letterario Internazionale –

Universo, A.C.I.MA., Itália, 2020. In “Universo”, Antologia Bilingue Italiano & Portoghese,

(Coord. Sonia Miquelin), A.C.I.MA.-Edizioni Mandala, Milano, 2020)

- “Poema” / “Poem” (in Anthology The Best Poems of 2016” / “Antologia Os Melhores Poemas

de 2016”, tradução de Samantha Batista (org. Jô Ramos), ZL Ed., Rio de Janeiro, 2017

- “Trilhos... Trilhas...” / “Rails... Trails...” (Menção Honrosa, Concurso “Sem Fronteiras pelo

Mundo...”. Tradução do português para o inglês por Betty Silberstein. In “Coletânea Literária

Internacional Bilíngue / Bilingual International Literary Anthology - “Sem Fronteiras pelo

Mundo... / “Without Borders Arouind the World...” – Verso – Poetry (org. Dyandreia Valverde

Portugal), Ed. Rede Sem Fronteiras, Rio de Janeiro, 2016

- “A Infinitude e a Existência do Ser” / “Die Unendlichkeit und die Existenz des Seins” (traduzida

para a língua alemã por Ebal Sant’Anna Bolacio Filho e Katia Hölldampf), in “Antologia

Escritores da Língua Portuguesa” Vol. III – “Portugiesisch-deutschen zweisprachigen

Anthologie” – 2016, ZL Ed. -Jô Ramos, Rio de Janeiro.

- “Tempo” / “Tiempo” e “Poema” / “Poema” (traduzidos para o espanhol por Jannaina Vaz

Costa, in “Antologia Escritores da Língua Portuguesa” Vol. V / “Antología de Escritores de la

Lengua Portuguesa” V, ZL Ed. – Jô Ramos. 2018

- “Ceia mítica na Gênesis da vida” / “Cène mythique dans la Genèse de la vie” (conto traduzido

para o francês por Carla de Sá Moraes e Jean-Pol Gossuin), in “Faz de conto” II / “Feins ton

conte” II, Helvetia Ed., 2017)

- “Tempo” / “Time” (crônica traduzida para o inglês. In “Faz de Conto” / “Make Believe”. Org.

Jannini Rosa, Helvetia Ed., Cabo Frio, RJ, 2016)

- “Não o procure apenas no horizonte” / “Ne vous contentez pas de le chercher à l’horizon”

(Conto traduzido do português para o francês por Carla de Sá Morais e Jean-Pol Grossuin), in

“Feins ton Conte IV”, Helvetia Ed., 2020

- “Seiva da Vida” / “Linfa dela Vita”, poema traduzido para o italiano por Wallace Miquelin. In

Antologia Bilíngue “Vida & Vita”, italiano-portoghese, A.C.I.MA. – Edizioni Mandala, Milano,

2.018.

- “Sonhar” / “Sognare” (tradução de Wallace Miquelin. In “Paz & Pace”), “Antologie Bilingue

italiano & portoghese”, coord. de Sonia Miquelin, A.C.I.MA.-Edizioni Mandala, Milano, 2019.

- “Uma Estória Real de Terror” / “A Real Horror Story” (Tradução de Betty Silberstein. In ”Faz

de Conto III” / “Make-Believe III”, Helvetia Ed., Belo Horizonte,m 2018).

- “Caminhamos” (“Camminiamo”) (tradução do português para o italiano pela Editora Mágico

de Oz). Coletânea “DANTE ALIGHIERI & OSPITI” / “DANTE ALIGUIERI & CONVIDADOS”, Editora

Mágico de Oz, Rio de Janeiro, 2025.

- “O Mar Desconhecido”, in “Além da Terra Além do Céu”, Vol. II, Antologia de Poesia Brasileira

Contemporânea, org. Mayara Facchini, Chiado Ed., Portugal, Lisboa - Brasil – Angola - Cabo

Verde, 2017

- “Trem Azul” (Mensão Honrosa, Categoria Verso, Concurso Sem Fronteira pelo Mundo... Vol. 6;

in Sem Fronteira pelo Mundo... – “Coletânea Literária Internacional Lusófona em Verso &


5

Prosa”, Vol. 6, Parte 2 (org. Dyandreia Valverde Portugal)), Ed. Rede Sem Fronteiras, Lisboa,

2021.

- “Quo Vadis” (Menzione d’Onore, II Concorso Letterario Internazionale UMANITÀ 2020,

A.C.I.MA.-Itália, Turim; in UMANITÀ & HUMANIDADE - 9ª Antologia Bilingue Italiano –

Portoghese, A.C.I.MA. – Edizioni Mandala (Coordinamento Editoriale de Sonia Miquelin);

Edizione limitata – Ottobre – 2021 – Milano – Italia. (Traduzido para o italiano por Wallace

Miquelin).

- “Apocalipse Agora (ou Logo Mais)” (“L’Apocalisse Ora (o Presto)!”, in Revista “OBA”-

Observatorio Bilingue A.C.I.MA., Italiano & Portoghese, Supplemento Culturale Littariario,

Associazione Culturale Internazionale Mandala-A.C.I.MA., Milano, Italia, ottobre 2021.

Tradução para o italiano.

- “Querer” (“Volere”) e “Tuas Mãos” (“Tue Mani”), in INFINITO – 11ª Antologia Bilingue Italiano

– Portoghese, A.C.I.MA. Edizioni Mandala, Milano, Italia, 2023. Traduções para a língua

italiana.

- “Querer” (“Volere”), in OBA,-Osservatorio Bilingue A.C.I.MA. – Associazione Culturale

Internazionale Mandala, aprile – 2024 – Rivista Nº 01 – Omaggio

-“Tuas Mãos” (“Tue Mani”), idem como logo acima quanto à edição.

- “O Triunfo da Existência na Liberdade” (“Il Trionfo Dell’Esistenza Nella Libertà”) (tradução do

português para o italiano de Wallace Miquelin). Premiazione Libertà & Liberdade 2025

(Concorso Letterario Internazionale; A.C.I.MA. Italia. 13ª Antologia Bilíngue Italiano –

Portoghese “Libertà & Liberdade”, Associazione Culturale Internazionale Mandala - A.C.I.MA.

Italia, Edizioni Mandala, Milano, 2025 (Coordinamento Editoriale: Sonia Miquelin).

- “Caminhamos” (“Camminiamo”) (tradução do português para o italiano), in “DANTE

ALIGHIERI & OSPITI” (Organizzazione Editora Mágico de Oz), Mágico de Oz Ed. Rio de Jeneorp,

2025.

- “O Tempo e o Vento” (“Tiempo y Viento”)(tradução do português para o espanhol): in

“Antologia PABLO NERUDA e Convidados”, LITERARTE, Rio de Janeiro, 2025.

- “Ansiedade pela Paz” (“Ansiedad por la Paz”) (tradução para o espanhol), e, ”Realidade

Onírica”(“Realidad Onírica”) (tradução para o espanhol): in “100 Mejores Poetas


E1 - Recebeu, também, uma quantidade significativa de Comendas e Medalhas, como, p. ex.:

 

- “Honra ao Mérito – Prêmio Literarte Bienal do Livro – 2025”, pela LITERARTE Editora; medalha correspondente.

- Prize of Arts, medalha concedida pela The London Whriters Society

- Medalha “12 ANNI INSIEME 2011 – 2023 A.C.I.MA. ITALIA” (pelo conjunto da obra)

- Medalha de Honra ao Mérito Machado de Assis, Editora Mágico do Oz, RJ, RG

- “Comenda em Tributo a Érico Veríssimo” / “Comenda Erico Verissimo”, outorgada pela ABARS-Academia de Belas Artes do Rio Grande do Sul. Medalha correspondente.

- Comenda do Mérito Literário Monteiro Lobato, ....

- “100 Mejores Poetas Contemporâneos”, Asociación Internacional de Escritores y Artistas, Buenos Aires, Argentina. Medalha correspondente.

- “Certificado de Honra ao Mérito na comemoração do Bicentenário de Nascimento do Imperador D. Pedro II, com a belíssima medalha correspondente; Federação Brasileira dos Acadêmicos das Ciências, Letras e Artes-FEBACLA.

- Medalha comemorativa ao bicentenário do poeta Bernardo Guimarães.

- “Comenda Jorge Luis Borges” outorgada pela Editora Mágico de Oz, RJ; Medalha correspondente.

- “Comenda William Shakespeare de Belas Artes e Literatura”; bela medalha correspondente. Federação Brasileira dos Acadêmicos das Ciências, Letras e Artes, Nova Iguaçu, RJ

- Medalha Noel Rosa, Conselho Internacional dos Acadêmicos de Ciências, Letras e Artes, Caraguatatuba, SP

- Medalha Comemorativa alusiva aos 150 anos de Santos Dumont, Federação Brasileira dos Acadêmicos das Ciências, Letras e Artes, Nova Iguaçu, RJ

- Medalha Comemorativa alusiva ao quingentésimo aniversário de nascimento de Luís Vaz de Camões (1524 – 2024). FEBACLA, Nova Iguaçu, RJ

- Comenda da Paz Nelson Mandela, CIACLA, Rio de Janeiro, RJ

- 100 Melhores Poetas Contemporâneos, medalha concedida     ....     MG

- Menzione d’Honore, A.C.I.MA. Itália

- Certificado de Mérito em Homenagem aos 160 Anos de Antônio Parreiras, Academia Gonçalense de Belas Artes, São Gonçalo, RJ

- Prix Parisien de Litérature et des Arts – Deuxiême Édition. Décerné par Mágico de Oz. Paris, 15/3/2026. Medalha correspondente

 

 

E2 – Alguns Troféus recebidos:

 

- Medalhão: “Prix Parisien de Littérature et Des Arts” – Honra ao Mérito     -    Mágico de Oz Ed., 2025

- “Prêmio A.C.I.MA. Italia – TRIBÙ & TRIBO 2024”  -  2º Classificado: Categoria Verso

- “Troféu Imprensa Sem Fronteiras (3) – Categoria Literatura – Homenagem aos Escritores que formaram a Cultura ao longo do ano. 2015-2016”   -    Jornal Sem Fronteiras

- 3º Lugar – Categoria Verso (Poema: “Trem Azul”) – “Concurso Coletânea Literária Internacional de Língua Lusófona” - Sem Fronteiras pelo Mundo... – Vol. 2

- “Prêmio Minas Gerais de Saberes”, Belo Horizonte 2024  Mágico de Oz Ed.

- “Personalidade do Ano”, Lisboa - Portugal – 2024       Mágico de Oz Ed.

- Prêmio “O Homem Vitruviano Para Mentes a Frente do seu Tempo”   -    2024  -  Mágico de Oz Ed.

- “100 Melhores Poetas da Língua Portuguesa”, Paraty-RJ / 2024    Mágico de Oz Ed.

- Medalhão: “10 Anos – Jubileu de Estanho  –  2013-2023”, Rede Sem Fronteiras

- Placa de Pedra Sabão: “Orlando Sampaio Silva – O   N.A.L.A.P.-Núcleo de Letras e Artes de Portugal lhe parabeniza pela seleção no livro ‘Vozes Portuguesas 9”, Ouro Preto – MG

- “Talentos Helvéticos-Brasileiros III-Categoria Poesia”, Vevey/Suiça, 2018

- “Talentos Helvéticos-Brasileiros IV - Pensamento-vida-poesia  –  Poesia”, Genebra – Suiça, 2019

- Troféu: Prêmio Machado de Assis de Excelência e Inovação

- Troféu-Prato: “Grande Prêmio Internacional de Literatura Machado de Assis”

- Troféu-prato: “Grande Prêmio Mérito Literário Gonçalves Dias”

- Troféu-prato: “Homenagem Alusiva ao Quingentésimo Aniversário de Nascimento de Luis de Camões - 1524/2024”

- Prêmio “Personalidade do Ano – 2025” Mágico de Oz, Frankfurt, Alemanha – Troféu e Certificado

- Prêmio “Diamonds of Arts and Education” – Áustria

 

 F – Membro de Academias e outras entidades culturais, tais como:

 

- Academia Paraense de Ciências, Membro Emérito; Belém, PA

- Accademia Italiana Delle Scienze, Lettere e Arti - NAISLA, Bologna, Italia.

- Associazione Culturale Internazionale Mandala - A.C.I.MA., Milano, Italia

- Núcleo Acadêmico de Artes de Moçambique, África

- London Writers Society, Londres, Inglaterra

- Luminescence Académie Française des Arts, Lettres et Culture, Paris, França

- Nucleo de Letras y Artes de Buenos Aires, Argentina

- Asociación Internacional de Escritores y Artistas, Buenos Aires, Argentina

- Rede Sem Fronteiras - RSF, Lisboa, Portugal

- Academia de Ciências, Letras e Artes de São Paulo – ACLASP, São Paulo, SP

- Academia Internacional de Artes, Letras e Ciências - ALPAS 21, Cadeira 27, Cruz Alta, RS

- Académie des Lettres et Arts Luso-Suisse – ALALS; Genève, Suisse

- American Academie Circle of Arts and Sciencies

-  Academia de Belas Artes do Rio Grande do Sul - ABARS, Porto Alegre, RS

- Núcleo de Letras e Artes de Portugal - N.A.L.A.P.; Lisboa, Portugal

- Academia de Letras e Artes do Rio de Janeiro, RJ, RJ

- Associação Internacional de Lusitanistas, Coimbra, Portugal

- Associação Internacional de Escritores e Artistas – LITERARTE, Rio de Janeiro, Brasil

- Confederação de Ciências, Letras e Artes do Brasil – CONCLAB, Rio de Janeiro, RJ

- Federação Brasileira dos Acadêmicos das Ciências, Letras e Artes-FEBACLA. Nova Iguaçu, RJ

- Academia Maranhense de Ciências e Belas Artes, São Luiz, MA

- Academia de Letras de Goiás, Goiânia, GO

- Academia Paraense de Letras – APL, membro correspondente. Belém, PA

- Comissão Paraense de Folclore, membro correspondente, Belém, PA

- Associação Poemas à Flor da Pele, Porto Alegre, RS


                  (Até 13/4/2026)

 

 

                                                                                                                                                                                                                                           

 

 

 

 

 

 

 

 



Posts recentes

Ver tudo
A luta pela nossa humanidade

Refiro-me aos valores imprescindíveis para construção de uma sociedade fraterna, solidária e justa. Não tem sido fácil a construção da nossa humanidade. Continuamos cedendo à barbárie e aquilo chamado

 
 
 
17 de maio: Dia Mundial das Comunicações Sociais

José Alcimar de Oliveira* Comunicação implica informação. O que significa informar? Qual a raiz desse verbo? Informar, literalmente, significa dar forma. In-formar. O que dá forma à mente? Sem info

 
 
 

Comentários

Avaliado com 0 de 5 estrelas.
Ainda sem avaliações

Adicione uma avaliação
bottom of page