Nem sempre tradução é traição. Bons tradutores servem muito à superação da ignorância alheia. Por isso, saúdo o lançamento de tradução d'O elogio da loucura, assinada pelo filólogo e professor da UFAM/ Faculdade de Letras Antônio Guimarães Pinto. Outros trabalhos do filólogo português tratam das obras completas de Jerônimo Osório e Diogo de Teive, humanistas conhecidos na pátria de Camões. Do jesuíta Antônio Vieira, o professor da UFAM traduziu Clavis Profetarum, em 2 volumes editados pela Loyola. O lançamento da tradução do livro de Erasmo de Rotterdam ocorrerá dia 08 próximo, sábado, na sede da Academia Amazonense de Letras, às 10:00.
top of page

Posts recentes
Ver tudoPara os que ainda se deixam enganar, valerá a pena consultar a matéria que o link abaixo permite conhecer. Não é relatório redigido por...
O professor, poeta, ensaista,crítico literário e editor Tenório Telles acaba de doutorar-se, na PUC-SP. A tese defendida ontem, A poesia...
Sob Donald Trump, o sonho americano transformou-se em pesadelo. E a democracia propalada ruiu como tombou o muro de Berlim e veio ao...
bottom of page
Comentarios